Os nerdolas estão tristes com Chainsaw Man e atacam o dublador Guilherme Briggs.
Você acredita que os nerdolas estão tristes com Chainsaw Man? Mas não é uma tristeza infundada, tem um motivo extremamente esdruxulo que expôs o quão esse público é tóxico: tradução zoada de internet não foi utilizada no anime.
Sei lá quantas tretas a gente já reportou aqui, sei lá quantas vezes fomos xingados e até ameaçados de morte (pois é). O que sei é que mais uma vez o nerdola dá um jeito de mostrar o quanto é ignorante e quer ter sua ignorância representada no mundo pop.
Sei que nada é simples assim no mundo gigolô boomer mas vamos começar do começo.
Como muitos mangas e animes a popularização se deu graças à fãs que pegam scans ou versões digitais e traduzem. Obviamente a tradução não é profissional além de que, muitas vezes, é traduzido do inglês – isso mesmo, nem do original realmente pegam o material.
A história de Chainsaw Man gira em torno do protagonista com uma cordinha no peito que puxa para surgir motosserras do meio de sua testa e dos seus braços – além de dentes bem pontiagudos.
Uma das traduções do manga Chainsaw Man é carregado e abarrotado de memes, referências e outras tantas colocações do “tradutor” que resolveu alterar a obra por conta própria. Apenas para chamar a atenção, afinal muitas vezes algo que nem é piada é transformado em uma para deleite dos nerdolas.
Acontece que muitos desses estudiosos de Whatsapp acabaram inserindo falas preconceituosas além de transformar totalmente o contexto do mangá. Mas calma que a situação piora.
Com o anime dublado em português os nerdolas começaram atacar os dubladores por “não seguirem o meme de internet”. E aqui tenho duas colocações extremamente importantes: Primeiramente me recuso a chamar essas pessoas que promoveram ataques de “fãs” ou até mesmo chamar de “fandom”. Ser fã não significa ter licença para ir xingar ninguém de produção nenhuma. Você quer reclamar de algo faz no teu blog ou no teu perfil e seja auto suficiente para lidar com as consequências de sua opinião (principalmente se ela for preconceituosa, aí tu tem que pagar mesmo).
A segundo confesso que fiquei assustado. Os nerdolas resolveram atacar ninguém mais, ninguém menos, do que um dos maiores nomes da dublagem no Brasil – talvez do mundo. Guilherme Briggs foi atacado, xingado e até tentaram invadir suas contas nas redes sociais – agora trancadas. Posso não ser fã de anime, mas qualquer um que atacar um nome como de Briggs está errado.
Sem mencionar que o dublador é literalmente uma das pessoas mais gentis que já vi em qualquer rede social. Não sei traçar um paralelo com outra celebridade que tenha tanto carinho pelos fãs… Não pelos nerdolas, esses tem que sumir da face da Terra mesmo.
Bem, os ataques se deram pois Briggs não fez o meme do “tradutor” pirata de internet. Nem sei como colocar isso em palavras corretamente, por isso abaixo coloco o excelente vídeo do Load explicando a situação toda. Para mim o Givanildo só erra ao chamar esses nerdolas de fãs, eles não são fãs, são haters de internet.
O Crunchyroll Brasil, que transmite o anime de Chainsaw Man, fez uma declaração. Só que “cyberbullyng” é diferente de ser ameaçado de morte, não foi bullying quando você ameaça alguém desse jeito.
As marcas e seus licenciadores tem que aprender a lidar com mais energia contra o ódio e preconceito.
Vi algumas pessoas apontando o dedo para influenciadores e, apesar de tudo, não acho que podemos generalizar. Acredito que todo mundo – incluindo influenciadores – tem que deixar certos posicionamentos claros, principalmente quanto à ódio e preconceito de todos os tipos.
Só sei que se o tal do “nerd power” for isso o “nerd power” tem que acabar!